15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. Deutéronome 30.15 Moïse dit : Israélites, voyez, aujourd’hui, je mets devant vous d’un côté la vie et le bonheur, et de l’autre la mort et le malheur. Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal; JBS ¶ Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; DHH »Miren, hoy les doy a elegir entre la vida y el bien, por un lado, y la muerte y el mal, por el otro. Fecha: marzo 10, 2011. Deuteronomio 30:15-20 Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal; pues te ordeno hoy amar al SEÑOR tu Dios, andar en sus caminos y guardar sus mandamientos, sus estatutos y sus juicios, para que vivas y te multipliques, a fin de que el S... Read verse in La Biblia de las Américas (Español) 1. LBLA. 30 1 Cuando te sucedan todas estas cosas –la bendición y la maldición que he puesto delante de ti– si las meditas en tu corazón en medio de las naciones donde el Señor, tu Dios, te habrá arrojado, . »Mira, hoy te doy a escoger entre la vida y la muerte, entre lo bueno y lo malo, entre la vida y el éxito, o la muerte y el desastre. Deuteronomio 30:15-20 Nueva Versión Internacional (NVI) 15 »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. Hoy te ordeno amar al SEÑOR tu Dios, andar en Sus caminos y guardar Sus mandamientos, Sus estatutos y Sus decretos, para que vivas y te multipliques, a fin de que el SEÑOR tu Dios te bendiga en la tierra que vas a entrar para poseerla. b) desde sesenta hasta setenta años, se aplica un factor corrector del 1,15 y. c) a partir de setenta años se aplica un factor corrector del 1,30. 15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. Capítulo 30: Deuteronomio 30 La conversión y el regreso a la patria. Publicado por Ramón González. 20 Ama al Señor tu Dios, obedécelo y sé fiel a él, porque de él depende tu vida, y por él vivirás mucho tiempo en el territorio que juró dar a tus antepasados Abraham, Isaac y Jacob». ... Capítulo 15. 47:05. “Mira, pues, yo pongo hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. 15 « Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur, Deuteronomio 30:19-20 LBLA. 19 »Hoy pongo al cielo y a la tierra por testigos contra ti, de que te he dado a elegir entre la vida y la muerte, entre la bendición y la maldición. Todo hombre desea obtener la vida y el bien, y para escapar de la muerte y el mal; que desea la felicidad, y teme la miseria. Livre du Deutéronome - chapitre 30 - (Dt30) traduction liturgique officielle en français sur le site de l'Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones. Deuteronomio 30:19-20. 13 Y cuando lo despidieres libre, no le enviarás con las manos vacías. Read verse in Louis Segond 1910 (French) Thus, this passage cries out to us with great forcefulness. Le TopChrétien a pour vocation de partager au monde la Bonne Nouvelle de Jésus-Christ et d'encourager les chrétiens à grandir dans leur foi. Deuteronomio 30:15 »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. Deuteronomio 30:1,19 Y sucederá que cuando todas estas cosas hayan venido sobre ti, la bendición y la maldición que he puesto delante de ti, y tú las recuerdes en todas las naciones adonde el SEÑOR tu Dios te haya desterrado,…. Used by permission. deuteronomy 30:15-16. * Deut 4:26 Deut 31:28 ** Deut 30:15 20 iubind pe Domnul Dumnezeul tău, ascultând de glasul Lui şi lipindu-te de El, căci de aceasta atârnă viaţa * ta şi lungimea zilelor tale şi numai aşa vei putea locui în ţara pe care a jurat Domnul că o va da părinţilor tăi, lui Avraam, Isaac şi Iacov.” Al cielo y a la tierra pongo hoy como testigos contra vosotros de que he puesto ante ti la vida y la muerte, la bendición y la maldición. Deutéronome 30:15 Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. ¿Quieren tener vida, o prefieren la muerte? New International Version (NIV). ¿Quieren que les vaya bien, o quieren que les vaya mal? Deuteronomio, 30. »Fíjate bien: hoy he puesto delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. Deutéronome 30:15-16 Louis Segond (LSG) 15 Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. Deuteronomio 30. 1a lect. Así vivirás y te multiplicarás, y el Señor tu Dios te bendecirá en la tierra de la que vas a tomar posesión. Versión Reina-Valera 1960 © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Inicio. Nos manda a tomar la decisión de la vida y la bendición; pero si decidimos por la muerte… Deutéronome 30,15-20 15 »Regarde! 15 Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. Decisiones, decisiones. »Mira, yo he puesto en este día delante de ti la vida y la muerte; todo depende de tu obediencia o de tu desobediencia. Deuteronomio 30:15-20 - Duration: 47:05. Deutéronome 30:15-20; 31:1-6. Deuteronomio 31. »Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová, tu Dios, que andes en sus caminos y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová, tu Dios, te bendiga en la tierra a la cual vas a entrar para tomarla en posesión. TV Nuevo Tiempo - EN VIVO Nuevo Tiempo Oficial 13 watching. »¡Ahora escucha! 1. Deuteronomy 30:15. I have heard a great man call this the granite on which all other spiritual beliefs rest, and so it is. 17 Mas si tu corazón se apartare y no oyeres, y te dejares extraviar, y te inclinares a dioses ajenos y les sirvieres. Ley 15/1987, de 30 de julio, de tributación de la Compañía Telefónica Nacional de España. 16 Hoy te ordeno que ames al Señor tu Dios, que andes en sus caminos, y que cumplas sus mandamientos, preceptos y leyes. But God says them to each of us, to every one who has a conscience, a sense of right and wrong, and sense to see he ought to do right and shun wrong. Determinación de la cuantía indemnizatoria mediante multiplicando y multiplicador. Cuando te sucedan todas estas cosas, la bendición y la maldición que te he propuesto, si las meditas en tu corazón en medio de las naciones donde Yahveh tu Dios te haya arrojado, ... 15. Deuteronomy 30:15. Pasaje: Deuteronomio 26 al 30 Enseñanza: Dios nos presenta la vida y la bendición, la muerte y la maldición (v.30:15). 0 Vistas. Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal; »Miren, hoy les doy a elegir entre la vida y el bien, por un lado, y la muerte y el mal, por el otro. Read verse in Ostervald (French) All rights reserved worldwide. TBB El Rosario La Paz 3,163 views. Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; »Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal. Documento BOE-A-2015-9734. Deuteronomio 30:19. Deuteronomio 11:26 16. Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal: »Hoy deben elegir qué prefieren. 17 »Pero, si tu corazón se rebela y no obedeces, sino que te desvías para adorar y servir a otros dioses, 18 te advierto hoy que serás destruido sin remedio. 16 c 30.16 Si obedecéis: según la versión griega (LXX); en el texto hebreo no aparece esta frase. Hoy te propongo que escojas entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. God—by His calling, granting us repentance, giving us His Spirit, helping us understand the gospel of the Kingdom of God, and the revelation of Jesus Christ and His sacrifice—has brought us to a place that is spiritually identical to that of the Israelites after the Old Covenant was confirmed. Cada siete años, todas las deudas serán perdonadas — Se exhorta al pueblo a cuidar de los pobres — Durante el séptimo año, los siervos hebreos serán librados y se les darán presentes — Las primeras crías macho … Le TopChrétien a pour vocation de partager au monde la Bonne Nouvelle de Jésus-Christ et d'encourager les chrétiens à grandir dans leur foi. 15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. Moses said these words first to Israel. RVR1960: Biblia Reina Valera 1960 . 15 “See, () I have set before you today life and good, death and evil. Elige, pues, la vida, para que vivan tú y tus descendientes. Choisis la vie et non la mort. 18 yo os protesto hoy que de cierto pereceréis; no prolongaréis vuestros días sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para entrar en posesión de ella. Artículo 125. Deuteronomio 30:19 RVR1960. Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. 12 Si se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo le despedirás libre. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. 16 Hoy te ordeno que ames al Señor tu Dios, que andes en sus caminos, y que cumplas sus mandamientos, preceptos y leyes. En este día, te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre la prosperidad y la calamidad. del libro del Deuteronomio 30,15-20. Deutéronome 30:15 Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. Deutéronome 30 … 14 C'est une chose, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, afin que tu la mettes en pratique. See, I have set before thee this day Moses here returns to press the Israelites to the present observance of the laws, statutes, and judgments of one sort and another, he had been delivering to them; as being of great moment and importance to them, no other than 15 »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. Read verse in Nueva Versión Internacional En: Lectura 1 y 2 (2) Comentarios. A los cielos y a la tierra llamo por testigos hoy contra vosotros, que os he puesto delante la vida y la muerte, la bendición y la maldición; escoge, pues, la vida, para que vivas tú y tu descendencia. Jueves 10 de Marzo de 2011. , de NaN de de «BOE» núm. 30:15-20 ¿Qué se puede decir más en movimiento, y más probabilidades de hacer impresiones profundas y duraderas? Deuteronomio 30:15-20 NBLA »Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. Jefatura del Estado «» núm. La bendición de decidir por el bien – la maldición de decidir por el mal. 19 A los cielos y a la tierra llamo por testigos hoy contra vosotros, que os he puesto delante la vida y la muerte, la bendición y la maldición; escoge, pues, la vida, para que vivas tú y tu descendencia; 20 amando a Jehová tu Dios, atendiendo a su voz, y siguiéndole a él; porque él es vida para ti, y prolongación de tus días; a fin de que habites sobre la tierra que juró Jehová a tus padres, Abraham,(A) Isaac(B) y Jacob,(C) que les había de dar. Gain a concise, fundamental grasp of what the Bible is all about. Lectura 1 y 2 «HOY PONGO DELANTE DE TÍ LA BENDICIÓN Y LA MALDICIÓN». 14 Le abastecerás liberalmente de tus ovejas, de tu era y de tu lagar; le darás de aquello en que Jehová te hubiere bendecido. »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. Mira, yo pongo hoy ante ti vida y felicidad, muerte y desgracia. Live now; Espíritualidad. Ley 30/2015, de 9 de septiembre, por la que se regula el Sistema de Formación Profesional para el empleo en el ámbito laboral. I HAVE SET BEFORE YOU LIFE AND DEATH 15 Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil; 16 in that I command you this day to love Yahweh your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that you may live and multiply, and that Yahweh your God may bless you in the land where you go in to possess it. No vivirás mucho tiempo en el territorio que vas a poseer luego de cruzar el Jordán. Deuteronomy 30:15-20. Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Gain a concise, fundamental grasp of what the Bible is all about. Deuteronomio 30:15 .